Welcome Guest Advertise with Us | Active Topics | Members | Log In | Register

Thailand Real Estate & Property Forum (คอนโด,บ้าน) » Townhouse / Townhome - ทาวน์เฮ้าส์ ทาวน์โฮม » Prachauthit / Rama 2 / Petchkasem Area » Baan Mai Rama 2-Puttabucha » ที่อยู่หมู่บ้านเราเป็นภาษาอังกฤษเขียนอย่างนี้หรือเปล่าครับ

ที่อยู่หมู่บ้านเราเป็นภาษาอังกฤษเขียนอย่างนี้หรือเปล่าครับ Options
นายช่างกิต
Posted: Monday, March 15, 2010 10:38:43 PM


Rank: Member
Groups: Member

Joined: 27/01/2010
Posts: 184
Location: Bangkok
สมมติว่าบ้านเลขที่ 288/132 จะเป็นแบบนี้หรือเปล่าครับ

288/132 Baan Mai Village Puthabucha 36 Bangmod Tungkru Bangkok 10140 หรือ

288/132 Baan Mai Puthabucha 36 Bangmod Tungkru Bangkok 10140 หรือ ขึ้นด้วยชื่อหมู่บ้านก่อน

Baan Mai Village 288/132 Puthabucha 36 Bangmod Tungkru Bangkok 10140 หรือ

Baan Mai (Puthabucha) 288/132 Puthabucha 36 Bangmod Tungkru Bangkok 10140

NB: ไม่รู้ผมสะกดชื่อถนน, แขวง, เขต ถูกหรือเปล่าครับ

NX
Posted: Monday, March 15, 2010 10:51:54 PM
Rank: Guest
Groups: Guest

เขียนประมาณนี้น่าจะพอนะครับ
288/132 Soi. Buddhabucha 36, Buddhabucha Road, Bangmod, Thungkru, Bangkok 10140
dizzy2007
Posted: Monday, March 15, 2010 11:07:20 PM

Rank: Member
Groups: Member

Joined: 07/02/2010
Posts: 56
ผมว่าแบบแรกนะครับ
288/132 Baan Mai Puthabucha Village, Soi.Puthabucha 36, Bangmod, Tungkru, Bangkok 10140
kirakorn
Posted: Monday, March 15, 2010 11:24:39 PM


Rank: Member
Groups: Member

Joined: 02/03/2010
Posts: 146
288/132 BaanMai Putabucha, Soi 36, Putabucha Rd., Bangmod, Thung-khru, Bangkok, Thailand 10140 (แบบเต็มๆ)

288/132 BaanMai, Putabucha36 Rd., Bangmod, Thung-khru, Bangkok, Thailand 10140 (ที่บ้านใช้แบบนี้เป็นที่อยู่จัดส่งเอกสาร)
lawender
Posted: Tuesday, March 16, 2010 2:03:11 PM


Rank: Advanced Member
Groups: Member

Joined: 28/01/2010
Posts: 658
ผมใช้

Baan Mai-Phuttha Bucha, Phuttha Bucha 36, Bang Mot, Thung Kru, Bangkok Thailand 10140 ครับ

อ้างอิงจาก Wikipedia ครับ
ใน Wikipedia สะกดแบบนี้ครับ

Phuttha Bucha
Bang Mot
Thung Kru

แต่จริงๆ สะกดแบบไหนก็ได้ครับ ขอแค่มาส่งถึงบ้านเราก็พอ ฮ่าๆๆ

คนที่ติเรานั้น อาจเป็นมิตร คนที่ป้อยอเรานั้น อาจเป็นศัตรู การขัดสีของตะไบทำให้พระพุทธรูปสวยงาม
คำจริงใจระคายหู คำปลิ้นปล้อนฟังไพเราะ คนที่หวังดีแก่เราที่สุด อาจพูดไม่ไพเราะ อย่าทำลายตนเองด้วยการเอาใจหู
kirakorn
Posted: Tuesday, March 16, 2010 7:58:04 PM


Rank: Member
Groups: Member

Joined: 02/03/2010
Posts: 146
Wikipedia ปล่อยไก่ตัวเบ้อเร่อเลยอ่ะ
รายชื่อเขต/อำเภอ ตามราชบัณฑิตยสถานกำหนดไว้ที่ถูกต้องคือ Thung Khru

ส่วนรายชื่อถนน กับแขวง อ้างอิงจากสำนักผังเมืองคือ
Phuttha Bucha
Bang Mod


พึ่งเห็นว่าก่อนหน้าตัวเองเขียนผิด ตก t ไปตัวนึง
อ้างอิงมาจากโรงเรียนวัดพุทธบูชา จะใช้อักษรนี้ (Puttabucha)






นายช่างกิต
Posted: Tuesday, March 16, 2010 8:34:59 PM


Rank: Member
Groups: Member

Joined: 27/01/2010
Posts: 184
Location: Bangkok
ขอบคุณทุกท่านสำหรับข้อมูลครับ จะได้เลือกใช้ได้ถูก

boywerapon
Posted: Wednesday, March 17, 2010 8:08:38 AM

Rank: Newbie
Groups: Member

Joined: 02/03/2010
Posts: 21
Location: KMUTT
Guest wrote:
เขียนประมาณนี้น่าจะพอนะครับ
288/132 Soi. Buddhabucha 36, Buddhabucha Road, Bangmod, Thungkru, Bangkok 10140


ใช้นี่ Very Happy
NX
Posted: Wednesday, March 17, 2010 10:19:14 AM
Rank: Guest
Groups: Guest

เขียนประมาณนี้น่าจะพอนะครับ
288/132 Soi. Buddhabucha 36, Buddhabucha Road, Bangmod, Thungkru, Bangkok 10140

ผมอ้างอิง จากจดหมายค่าไฟ จากการไฟฟ้าครับ เค้าเขียนระบุมาแค่นี้ ก็ส่งถึงที่หมายได้แล้วครับ
ส่วนคำว่า "พุทธบูชา" ภาษาอังกฤษต้องเขียนว่า "Buddhabucha" ครับ
แต่จะให้ดี น่าจะลองถามทางนิติฯ ดูอีกทีนะครับ ว่าอันที่ถูกต้องเค้าเขียนอย่างไรกันแน่
kirakorn
Posted: Wednesday, March 17, 2010 10:48:44 AM


Rank: Member
Groups: Member

Joined: 02/03/2010
Posts: 146
พุทธ ใช้ buddha ถูกต้องตรงตามอักษร
แต่พุทธบูชา กรมการปกครอง หรือ สำนักผังเมือง หรือหน่วยงานราชการ ใช้ Phuttha Bucha ค่ะ

แค่ share info.
สุดท้ายเขียนรัย ถ้าอ่านได้แบบเดียวกัน ก็ส่งถึงบ้านหมดแหละ
lawender
Posted: Wednesday, March 17, 2010 11:59:04 AM


Rank: Advanced Member
Groups: Member

Joined: 28/01/2010
Posts: 658
kirakorn wrote:
พุทธ ใช้ buddha ถูกต้องตรงตามอักษร
แต่พุทธบูชา กรมการปกครอง หรือ สำนักผังเมือง หรือหน่วยงานราชการ ใช้ Phuttha Bucha ค่ะ

แค่ share info.
สุดท้ายเขียนรัย ถ้าอ่านได้แบบเดียวกัน ก็ส่งถึงบ้านหมดแหละ


ขอบคุณครับ เดี๋ยวผมจะเข้าไปแก้ที่ Wikipedia ให้ครับ

update: ผมแก้ชื่อ Bang Mod ที่ Wikipedia แล้วนะครับ น่าจะใช้อ้างอิงได้แล้ว ส่วน Thung Khru ที่ wikipedia ถูกแล้วครับ ผมจำผิดเอง

คนที่ติเรานั้น อาจเป็นมิตร คนที่ป้อยอเรานั้น อาจเป็นศัตรู การขัดสีของตะไบทำให้พระพุทธรูปสวยงาม
คำจริงใจระคายหู คำปลิ้นปล้อนฟังไพเราะ คนที่หวังดีแก่เราที่สุด อาจพูดไม่ไพเราะ อย่าทำลายตนเองด้วยการเอาใจหู
kirakorn
Posted: Wednesday, March 17, 2010 5:21:17 PM


Rank: Member
Groups: Member

Joined: 02/03/2010
Posts: 146
แบบว่า ยิ่งหาข้อมูลยิ่งสนุก

บางมด
มหาวิทยาลัย โรงเรียน โรงพยาบาล ห้างร้าน หน่วยงานราชการ ใช้ Bangmod (d เป็นตัวสะกด)
ธนาคาร ใช้ Bangmot (t เป็นตัวสะกด)

แต่ถ้าไปค้นดูจากหลักการถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียงของราชบัณฑิตยสถาน(http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf)
ด ถ้าใช้เป็นตัวสะกด ต้องใช้ตัวอักษร t


5555 เป็นงง อย่างไหนคือที่ใช้อ้างอิงล่ะเนี่ย Laughing Laughing
lawender
Posted: Thursday, March 18, 2010 2:57:59 PM


Rank: Advanced Member
Groups: Member

Joined: 28/01/2010
Posts: 658
เมื่อวานผมก็เชคเหมือนกันครับ
เพราะกังวลเหมือนกันว่า Bang Mot น่าจะถูกแล้ว

เพราะโหลดข้อมูลจาก Weather แบบอิงตามตำแหน่ง GPS มันก็ขึ้นชื่อเลยว่า "Bang Mot"
ผมเลยคิดว่า Bang Mot น่าจะถูกแล้วนะ

ไล่ไปมาก็สนุกดีครับ



คนที่ติเรานั้น อาจเป็นมิตร คนที่ป้อยอเรานั้น อาจเป็นศัตรู การขัดสีของตะไบทำให้พระพุทธรูปสวยงาม
คำจริงใจระคายหู คำปลิ้นปล้อนฟังไพเราะ คนที่หวังดีแก่เราที่สุด อาจพูดไม่ไพเราะ อย่าทำลายตนเองด้วยการเอาใจหู
Forum Jump
You can post new topics in this forum.
You can reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.

Main Forum Rss Feed : RSS

Powered by Yet Another Forum.net version 2.2.0 - 16/08/2011 
Copyright © 2003-2006 Yet Another Forum.net. All rights reserved.